Saturday, August 25, 2018

文件編修心得分享(創新科技、系統工程與管理)

來分享一篇工作多年申請荷蘭工程管理相關研究所的編修心得文,所申請的三個科系本身都具有多元領域的性質(工程/管理/經濟),這顯示國外研究所的選擇越來越多元,申請時也須更著重在申請人自身與program 特色之間的橋接。分享這篇心得文的同時,也幫我自己熱身一下,除了如何寫跨領域的SoP這篇著重在申請人自身跨越領域的寫作教學文之外,我接下來會寫一篇申請多元領域性質科系的教學文,敬請期待喔。

以下全文照錄
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
作者  virgok (貓嘴唇專用護脣膏)                             看板  translator
標題  [心得] 推薦aboa留學文件編修
時間  Sun May 20 12:07:04 2018

◎帳號(譯者或案主):aboa

◎評價(正評或負評):正評+++++

○事由:申請荷蘭大學碩士學程文件編修
TU Eindhoven, MSc Innovation Sciences
Utrecht University, MSc Innovation Sciences
TU Delft, MSc Complex System Engineering and Management

《aboa不只是一位好的translator,更是申請留學路上的mentor》
這句話說明了我得到的幫助,遠遠超過一個好的譯者所提供的服務。
(恕我懶得寫決心辭職出國留學的心路歷程...) 在考完IELTS,並選定要申請的學校與學程後,便先聯絡了aboa,預約後面的文件編修。後來發現aboa的工作表在旺季會排得很滿,非常慶幸當初有先預約...。

有申請學校經驗或是正在申請的人應該都能體會,寫各式申請文件不僅是用英文寫出一篇文情並茂的作文說服學校錄取自己,還是對人生的檢討,也要不斷反省自己,為什麼要(好好的工作不做要發瘋辭職還花大錢)出國讀書。作為一名專業的外語編修,aboa的英文能力當然無庸置疑,但我認為在整個過程中最感人的是,aboa作為一個引導者,一步一步指引我寫出每一份反映真實自我的文字。

1. 我的第一份文件是申請TU Delft的motivation letter,這也是所有申請文件中要求字數最多的 (max. 2,000 words)。在我交件給aboa後數日,便收到一份...充滿追蹤修訂與須回覆註解的回稿。我不太意外會有許多修訂和註解,讓我訝異的是「引導」的部分,告訴我哪些地方我應該想得更深刻,哪些地方我多寫些什麼來與後面連結,哪些地方寫得不錯應該繼續發揮。此前我以為負責任的英文編修就是忠實地反映原作者的想法,將文字編輯得文法正確、文字精煉、整篇文章連成一氣讀起來通順。但aboa最感動我的地方是,在編修互動的過程中,她不停地刺激我思考,並鼓勵我將我的想法正確地以文字呈現。當然,如果只是想要當個懶鬼簡單丟個文件給aboa然後期望自動輸出一份精美的文章,我想也不是問題,但這麼做就浪費了aboa的價值了:幫助申請者在申請的過程中成長。

2. 後面二份文件是TU Eindhoven與Utrecht University的ML。在此aboa展現了她的...嗯,姑且稱之為讀心術吧。我猜在第一份文件 (還有之後的每篇文章) 來來回回的過程中,她也在跟我的思緒同步。到後來看到她改完的一些文句之後會有「對對對對對這就是我要說的」的感覺。也就是說,她可以與原作者培養一種默契,如果原作者有超過二篇以上的文章需要編修,這是很強大的優勢,因為到後來可以省下很多力氣在文字本身,可以專注在思考內容與文章佈局。第一份從我交卷到完稿大約花了一個半月,最後一份請aboa幫忙的文件,大概只花了三天吧...

3. aboa本人的英語造詣大概就不用多說了,前面的推薦文已經講得很多了。就結論而言,我申請了三個學程,最終上了二個半 (TU Delft MSc CoSEM給conditional admission),在我的客觀條件之外,aboa給出來激動人心 (我是認真的,每次看到完稿都有種感動到想哭的感覺) 的文件絕對居功厥偉。

在此我將aboa推薦給在申請出國讀書茫茫路上的朋友們,你們需要的不只是一個編修,更需要一個陪著你,支持你走這條路的引導者。

至少擇一填寫
案件文章代碼 (AID) :
案件類型與成交價格 :(呃我懶得翻郵件找報價了,以下複製自aboa本人blog...)。By the way我覺得aboa的收費真的佛心來著,特別是對比同一時間正在申請學校的我表妹找的代辦或是我查到的其他獨立編修者...

SoP/Personal Statement/Essay

0-500英文字 台幣 2400元
500-1000英文字 台幣 3200元
1000-1500英文字 台幣 4000元


Friday, August 17, 2018

留學文件編修學術訪談


(圖為進行訪談的永康街某咖啡廳,我的私房景點之一,時常去那裡吹冷氣編修稿件:-))

幾週前有幸參與一個關於留學輔導與文件編修的學術訪談。一開始是在FB上看到徵求受訪人的訊息。自己對於社會學的質性研究法以及教育相關的研究有興趣,既然不可能(也不想)再念一個博士去瞭解這些學術層面,那麼就去當實驗白老鼠(誤)去給人家做研究吧哈哈。

訪談(其實應該說是有設定議題的...聊天我猜)進行了四個多小時,除了針對提問者預想的問題回答(為何會開始從事文件編修、工作模式、和客戶/同學的溝通或互動等等),也聊了很多對於留學這件事情的想法,人移居與移動的意義。由於和研究者同為美國高等教育培養(或培養中)的博士,也談了不少美國(某種程度也可說是世界)高等教育的問題,諸如博士養成與就業市場之間的落差,不穩定的學術聘僱關係,以及博士們如何在這樣的環境中找到並走出自己的一條路等等。

寫完上面那一段突然完全可以理解為何這次的訪談會從下午聊到晚上,更別說我們來聊了很多社會學的理論以及(不知為何)聊到我本人的研究。對於我來說,有機會參與質化研究的訪談當然是一個很有趣的經驗。更重要的是希望透過這個機會,讓一個比較不一樣的聲音出現在未來的相關研究中。這個聲音來自於我--一個沒有和補習班或代辦公司合作的獨立編修工作者、幫助他人出國深造的同時仍以英文進行學術研究的學者(我猜),在編修輔導他人寫作的同時也努力寫稿(以及被修改)的作者。這次訪談讓我深刻的思考了我的編修服務中所包含的「教育」性質,以及對於同學們帶來的可能的影響。就像我在訪談中一再提到的,留學申請文件的目的是影響讀者(入學或獎學金的審查委員)的decision-making;而在寫作與編修的同時,申請人的思考方式與寫作及表達的能力,也會因這個過程而改變。

如果說我的編修也有所謂的"teaching goal",那麼就是希望在與每個申請人或長或短的交會中,希望幫助他們知道文字與表達,在這個所謂快節奏競爭激烈科技至上的社會中,仍然扮演了決定性的角色,在思考與決策上有關鍵的重要性。以此為出發點,認真了解自己,誠懇且有效地表達自己的目的與規劃,並且帶著這樣的收穫前往人生下一階段的旅途。

題外話,這次訪談還有一個心得,研究活人的人文/社會學科真的非常有挑戰性!光是要搞定取得訪談許可的IRB就已經大費周章,我看我還是繼續窩在歷史研究裡專心研究死人吧哈哈。





Wednesday, August 8, 2018

學術英文寫作課程心得分享

今天要來分享一篇比較少見的學術英文寫作課程的上課經驗談。這類課程完全以同學的學習需求為主客製內容,希望透過上課幫助同學達成短/中/長期的學術英文目標,並在過程中培養日後仍能受用無窮的英文實力。已和分享經驗談的同學上課了將近兩年的時間(目前持續中),很高興幫助她將得來不易的研究資料與成果寫成英文期刊論文投稿,進一步提升學術能力,與學術社群對話。底下是黃同學經驗談的全文照登:-)

--------------------------

這次的期刊投稿,Aboa真的幫了很大很大的忙~

大到我一定會在我的論文謝誌上寫她是我的writing mentor and 3rd supervisor.
大到一向都在網路潛水,最不相信什麼XX見證的人,都覺得一定要寫一篇我個人的見證。

事情的發生是這樣的,2016年年中我因故無法完成國外的博士課程,但其中也丟了一篇期刊論文⋯之後收到期刊主編很好心的告訴我文章無法被採用⋯我的心靈是沒有什麼受創,反而感謝期刊reviewers給了很多很有收穫的建議。然後想著雖然中斷了學業卻不想中斷學術寫作這件事⋯所以開始找在台灣的學術編修服務。

跟Aboa接觸前,我已經試過華X斯、意X輯等大型編修公司、國內小型個人編修服務、國外個人編輯工作室等⋯但是都不是很滿意.。編修公司和國內個人編修服務就別提了(編修的句型完全就是中文思考方式),國外個人編修的功力真的是不錯,但荷包會超大失血,而且很冷漠的⋯最後會再找到Aboa、而且有意願再試一次的原因,在於Aboa有著理工與人文的背景,她的部落格上的文章讓人覺得她很真誠,最重要的是從她的文章,你可以判定她真的在國外念著博士(當時,後來也成為了博士),有著與文字奮戰、從浩瀚的想法真的落實到文字的歷程⋯所以我與她做了第一次的聯繫⋯

我們的課程安排是以我之前的投稿文章為腳本,更改內容改投另一個期刊,每週一小時的skype討論與修改,直到文章完成,我跟Aboa說預計五個禮拜要完成。之後~~~才發現自己真的是太純真(蠢)了!!!!!!!

每一次上課都是一個挑戰⋯她對於文字的要求是很嚴厲的。舉例,我可能因為已經太知道我的case study,所以有時交代情節會很模糊...她都會一一點出並且要你說明。再來她的邏輯思考非常清楚,有時一整段讀起來沒有什麼滋味的段落,經過和她的討論與重組,就會呈現完全不同的風貌,也更能表現出自己的批判性。

期刊投稿是很講求自己的聲音以及自己的Contribution to knowledge。這點我也是透過了Aboa真正清楚的了解到何謂自己的聲音與contribution to knowledge。雖然我們的研究領域不同,但Aboa會仔細詢問我的每個專業概念或術語的意思,經過討論後再整合到稿件中,協助釐清大至整篇文章的架構小至每一句的文字安排!我認為這是只有紮紮實實受過博士順練的人才可以做得到的。


我和Aboa的上課維持了一年半⋯才真的把這篇期刊完成。現在回去看那篇初稿,覺得自己真是太天真,也感謝第一次的主審還很耐心的給了我很多的意見。真的差太多了,文章的文字修辭就不用說了,整個的邏輯架構、和讀著的互動、自己的研究貢獻⋯都透過了Aboa的協助呈現出來。雖然我的文章還在審查過程,但是回顧這段時間,學到的東西真的對自己受益很大。如果妳/你是真的想藉由期刊寫作來增進自己的學術能力,我真心推薦Aboa。但如果你只是想要找個人幫你把中文翻成英文,那就找一般的翻譯社做就好,把Aboa的時間留給真的想要有所改變的人。

Liyi Huang 真心推薦